And God Came

This is a translation of my recently deceased granddad’s poem “Et Dieu Vint” (and God came) from french to english, which he wrote while in jail for activism against Tito’s regime in Croatia.

 

English

In front of my overwhelming gaze,

in the penumbra, alone

on my bathroom table

crawled an ant.

 

Calm

and sure of herself, agile

like a flea

and full of weightless joy

she discovered in a table hinge

a crumb of bread.

 

And in my soul

was born:

 

a brand new thought

surged from where there was only mourning:

the most beautiful moments

are hidden

from the sun’s light. There is no

misery

in which the patience

of an ant

will not make the spark

that casts light upon the heart

in suffering.

 

French

Devant mon regard accablé,

dans la pénombre, seul

sur la petite table de bagnard

vint une fourmi.

 

Calme

et sûre d’elle, agile

comme une puce

et pleine d’une joie légeère,

elle découvrit dans une fissure

une miete de pain.

 

Et dans mon âme

se fit le jour:

 

une pensée toute neuve

surgit là où tout fut le deuil:

les plus beaux instants

ne sont pas éclairés

par la soleil. Il n’y a pas

de misére

dans laquelle la patience

d’une fourmi

ne trouvera pas une étincelle

pur éclairer le coeur

endolori.

 

- Mirko Vidovic